"The Agonies she endured in the Conflict, between Virtue and Inclination, were so violent, that to behold them, would have drawn Tears from any Eyes, but those of a Rival; but I must confess my Cruelty in this Point, I loved Ochihatou, had envied her the Conquest of his Heart, and felt the extremest Satisfaction in finding there was a Bar, which I knew would be indissoluble, put between the Completion of their mutual Desires."
— Haywood [née Fowler], Eliza (1693?-1756)
Work Title
Place of Publication
London
Publisher
Printed for S. Baker
Date
1736
Metaphor
"The Agonies she endured in the Conflict, between Virtue and Inclination, were so violent, that to behold them, would have drawn Tears from any Eyes, but those of a Rival; but I must confess my Cruelty in this Point, I loved Ochihatou, had envied her the Conquest of his Heart, and felt the extremest Satisfaction in finding there was a Bar, which I knew would be indissoluble, put between the Completion of their mutual Desires."
Metaphor in Context
[...] But at length the fatal Moment arrived, which was to convince both her and the unfortunate Atamadoul, that Love, by being long repulsed, triumphs but the more. Ochihatou came to Assadid, and had the Boldness to declare his Pretensions to my Princess: the Gracefulness of his Person, the engaging Manner of his Address, his Wit, his Gallantry, and perhaps his Science, had so powerful an Effect, that he no sooner came, than conquer'd; her Heart that had withstood the Assaults of so many Sovereign Princes, yielded to the first Summons of a Man no way her equal; and as she was of a Humour averse to all kinds of Deceit, she endeavoured not to disguise the Tenderness he had inspired her with, but gave him all the Proofs of it that Modesty would permit. Their Majesties, however, were so highly offended at his Presumption, that they forbad him the Court and Kingdom, and strictly enjoin'd the Princess to hold no farther Communication with him, either by Letters or Messages. She was too dutiful a Daughter to do any thing contrary to their Will, and resolved a perfect Obedience to this Command, tho' much the severest she had ever received. The Agonies she endured in the Conflict, between Virtue and Inclination, were so violent, that to behold them, would have drawn Tears from any Eyes, but those of a Rival; but I must confess my Cruelty in this Point, I loved Ochihatou, had envied her the Conquest of his Heart, and felt the extremest Satisfaction in finding there was a Bar, which I knew would be indissoluble, put between the Completion of their mutual Desires. As the Gratification this gave my Malice was all I could hope; so, for some moments, 'twas all I wish'd: But alas! the burning Passion, for I can call it no other, with which I was inflamed, soon reminded me, that Revenge afforded but an imperfect Bliss. [...]
Categories
Provenance
Searching in WWO
Citation
4 entries in ESTC (1736, 1741). Retitled in second edition as The Unfortunate Princess: or the Life and Surprizing Adventures of the Princess of Ijaveo.
See Adventures of Eovaai. Princess of Ijaveo. A Pre-Adamitical History. Interspersed with a great Number of remarkable Occurrences, which happened, and may again happen, to several Empires, Kingdoms, Republicks, and particular Great Men. With some Account of the Religion, Laws, Customs, and Policies of those Times. Written originally in the Language of Nature, (of later Years but little understood.) First translated into Chinese, at the command of the Emperor, by a Cabal of Seventy Philosophers; and now retranslated into English, by the Son of a Mandarin, residing in London. (London: Printed for S. Baker, 1736). <Link to ESTC><Link to ECCO>
Text from Women Writers Online. <Link to WWO>
See Adventures of Eovaai. Princess of Ijaveo. A Pre-Adamitical History. Interspersed with a great Number of remarkable Occurrences, which happened, and may again happen, to several Empires, Kingdoms, Republicks, and particular Great Men. With some Account of the Religion, Laws, Customs, and Policies of those Times. Written originally in the Language of Nature, (of later Years but little understood.) First translated into Chinese, at the command of the Emperor, by a Cabal of Seventy Philosophers; and now retranslated into English, by the Son of a Mandarin, residing in London. (London: Printed for S. Baker, 1736). <Link to ESTC><Link to ECCO>
Text from Women Writers Online. <Link to WWO>
Date of Entry
09/23/2013