work_id,theme,provenance,created_at,text,reviewed_on,id,comments,metaphor,dictionary,updated_at,context
6675,"","Reading Allen W. Wood's Kantian Ethics. Cambridge, Cambridge UP, 2007. p. 184.",2010-02-04 22:21:31 UTC,"Conscience is practical reason holding the human being's duty before him for his acquittal or condemnation in every case that comes under a law.
(MS 6:400)",,17698,"Note, Wood says Kant's court metaphor is not ""as metaphorical as it might seem"" (184).","""Conscience is practical reason holding the human being's duty before him for his acquittal or condemnation in every case that comes under a law.""","",2010-02-04 22:21:31 UTC,""
6675,"","Reading Allen Wood's Kantian Ethics. Cambridge, Cambridge UP, 2007. p. 184.",2010-02-04 22:24:13 UTC,"Every concept of duty involves objective constraint through a law (a moral imperative limiting our freedom) and belongs to a practical understanding, which provides a rule. But the internal imputation of a deed, as a case falling under a law (in meritum aut demeritum), belongs to the faculty of judgment (iudicium), which, as the subjective principle of imputing an action, judges with rightful force whether the action as a deed (an action coming under a law) has occurred or not. Upon it follows the conclusion of reason (the verdict), that is, the connecting of the rightful result with the action (condemnation or aquittal). All of this takes place before a judicial proceeding (forum). — Consciousness of an inner court in the human being (""before which his thoughts accuse or excuse one another"") is conscience.
(MS 6:437-8)",,17699,"","""Consciousness of an inner court in the human being ('before which his thoughts accuse or excuse one another') is conscience.""",Court,2010-02-04 22:24:38 UTC,""
7379,"","Reading Katrin Pahl, Tropes of Transport: Hegel and Emotion (Northwestern UP, 2012), p. 235n.",2013-04-22 16:25:47 UTC," WALLENSTEIN (stops and turns himself round).
Are ye not like the women, who forever
Only recur to their first word, although
One had been talking reason by the hour!
Know, that the human being's thoughts and deeds
Are not like ocean billows, blindly moved.
The inner world, his microcosmus, is
The deep shaft, out of which they spring eternally.
They grow by certain laws, like the tree's fruit--
No juggling chance can metamorphose them.
Have I the human kernel first examined?
Then I know, too, the future will and action.
(II.iii)
[Wallenstein. (bleibt stehen und kehrt sich um)
Seid ihr nicht wie die Weiber, die beständig
Zurück nur kommen auf ihr erstes Wort,
Wenn man Vernunft gesprochen stundenlang!
—Des Menschen Taten und Gedanken, wißt!
Sind nicht wie Meeres blind bewegte Wellen.
Die innre Welt, sein Mikrokosmus, ist
Der tiefe Schacht, aus dem sie ewig quellen.
Sie sind notwendig, wie des Baumes Frucht,
Sie kann der Zufall gaukelnd nicht verwandeln.
Hab ich des Menschen Kern erst untersucht,
So weiß ich auch sein Wollen und sein Handeln.
]",,20133,"","""Know, that the human being's thoughts and deeds / Are not like ocean billows, blindly moved.""","",2013-04-22 16:26:08 UTC,"Act II, scene iii"
7379,"","Reading Katrin Pahl, Tropes of Transport: Hegel and Emotion (Northwestern UP, 2012), p. 235n.",2013-04-22 16:27:18 UTC," WALLENSTEIN (stops and turns himself round).
Are ye not like the women, who forever
Only recur to their first word, although
One had been talking reason by the hour!
Know, that the human being's thoughts and deeds
Are not like ocean billows, blindly moved.
The inner world, his microcosmus, is
The deep shaft, out of which they spring eternally.
They grow by certain laws, like the tree's fruit--
No juggling chance can metamorphose them.
Have I the human kernel first examined?
Then I know, too, the future will and action.
(II.iii)
[Wallenstein. (bleibt stehen und kehrt sich um)
Seid ihr nicht wie die Weiber, die beständig
Zurück nur kommen auf ihr erstes Wort,
Wenn man Vernunft gesprochen stundenlang!
—Des Menschen Taten und Gedanken, wißt!
Sind nicht wie Meeres blind bewegte Wellen.
Die innre Welt, sein Mikrokosmus, ist
Der tiefe Schacht, aus dem sie ewig quellen.
Sie sind notwendig, wie des Baumes Frucht,
Sie kann der Zufall gaukelnd nicht verwandeln.
Hab ich des Menschen Kern erst untersucht,
So weiß ich auch sein Wollen und sein Handeln.
]",,20134,"","""The inner world, his microcosmus, is / The deep shaft, out of which they spring eternally.""","",2013-04-22 16:27:47 UTC,"Act II, scene iii"
7379,"",Reading,2013-04-22 16:29:24 UTC," WALLENSTEIN (stops and turns himself round).
Are ye not like the women, who forever
Only recur to their first word, although
One had been talking reason by the hour!
Know, that the human being's thoughts and deeds
Are not like ocean billows, blindly moved.
The inner world, his microcosmus, is
The deep shaft, out of which they spring eternally.
They grow by certain laws, like the tree's fruit--
No juggling chance can metamorphose them.
Have I the human kernel first examined?
Then I know, too, the future will and action.
(II.iii)
[Wallenstein. (bleibt stehen und kehrt sich um)
Seid ihr nicht wie die Weiber, die beständig
Zurück nur kommen auf ihr erstes Wort,
Wenn man Vernunft gesprochen stundenlang!
—Des Menschen Taten und Gedanken, wißt!
Sind nicht wie Meeres blind bewegte Wellen.
Die innre Welt, sein Mikrokosmus, ist
Der tiefe Schacht, aus dem sie ewig quellen.
Sie sind notwendig, wie des Baumes Frucht,
Sie kann der Zufall gaukelnd nicht verwandeln.
Hab ich des Menschen Kern erst untersucht,
So weiß ich auch sein Wollen und sein Handeln.
]",,20135,"","""They grow by certain laws, like the tree's fruit-- / No juggling chance can metamorphose them. / Have I the human kernel first examined? / Then I know, too, the future will and action.""","",2013-04-22 16:29:41 UTC,"Act II, scene iii"